伊賀上野の芭蕉翁記念館に展示された芭蕉の俳句「五月雨を集めて早し最上川」の 翻訳は誤訳だと思います。 ご確認頂ければ幸いです。 「俳聖の偉蹟を尋ね秋の伊賀(俳句と写真)」 http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2020/10/post-2821.html をご覧下さい。 (薫風士)
<提言>「平和の俳句」月間(「俳句の日」から「子規忌」) http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2021/09/post-153d.html や 川柳と俳句(先輩の句集を拝読して思うこと) http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2021/09/post-1e86.html をご覧下さい。 (薫風士)
トランプ米国大統領の「アメリカファースト」(実は「ミーファースト」か?)の政権がようやく終ることになりホットしていますが、次期大統領が余程しっかりした政治をしなければ、4年後が更に恐ろしいことになるでしょう。 「まやかしの仕方」は安倍政権から引き継がないで、「安倍・トランプ」の日米関係に捉われず、「菅・バイデン」の日米新体制で「透明性」と「言葉の重み」を尊重し、政治に対する国民の信頼を回復して下さい。 ・大寒やコロナ禍憂ふポピュリズム 俳句 HAIKU: 大寒の俳句(コロナ禍・国際同盟に思うこと) http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2021/01/post-fb08.html をご覧下さい。
国際俳句交流協会HPの記事「英語で分かる芭蕉の俳句」 https://www.haiku-hia.com/about_haiku/basho300/archives/300-01.html をご覧下さい。
新元号は初めて万葉集を出典にして「令和」と決定されました。 世界平和への思いを込めて「令和」の俳句をブログにしました。 「新元号祝ひ『花見』の俳句詠む」 http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2019/04/post-e976.html をご一読下さい。
Click the following URL to see "Farewell haiku of Ransetsu" http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/farewell-haiku-of-ransetsu.html
コメント:俳句の国際化 《嵐雪の辞世句について》
「新年・正月」の俳句特集
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2015/12/post-8611.html
をご覧下さい。 (薫風士)
楽しい吟行・俳句の旅(四季の写真俳句特集)
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/pictureandhaiku.html
をご覧下さい。 (薫風士)
俳句をユネスコ世界無形文化遺産へ (草の根運動)
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2018/07/post-06b7.html
をご覧下さい。 (薫風士)
伊賀上野の芭蕉翁記念館に展示された芭蕉の俳句「五月雨を集めて早し最上川」の 翻訳は誤訳だと思います。
ご確認頂ければ幸いです。
「俳聖の偉蹟を尋ね秋の伊賀(俳句と写真)」
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2020/10/post-2821.html
をご覧下さい。
(薫風士)
<提言>「平和の俳句」月間(「俳句の日」から「子規忌」)
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2021/09/post-153d.html
や
川柳と俳句(先輩の句集を拝読して思うこと)
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2021/09/post-1e86.html
をご覧下さい。
(薫風士)
トランプ米国大統領の「アメリカファースト」(実は「ミーファースト」か?)の政権がようやく終ることになりホットしていますが、次期大統領が余程しっかりした政治をしなければ、4年後が更に恐ろしいことになるでしょう。
「まやかしの仕方」は安倍政権から引き継がないで、「安倍・トランプ」の日米関係に捉われず、「菅・バイデン」の日米新体制で「透明性」と「言葉の重み」を尊重し、政治に対する国民の信頼を回復して下さい。
・大寒やコロナ禍憂ふポピュリズム
俳句 HAIKU: 大寒の俳句(コロナ禍・国際同盟に思うこと)
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2021/01/post-fb08.html
をご覧下さい。
国際俳句交流協会HPの記事「英語で分かる芭蕉の俳句」
https://www.haiku-hia.com/about_haiku/basho300/archives/300-01.html
をご覧下さい。
芭蕉や高浜虚子の俳句などを英訳して掲載しています。
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/generaltranslation/
をご覧下さい。
新元号は初めて万葉集を出典にして「令和」と決定されました。
世界平和への思いを込めて「令和」の俳句をブログにしました。
「新元号祝ひ『花見』の俳句詠む」
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2019/04/post-e976.html
をご一読下さい。
Click the following URL to see "Farewell haiku of Ransetsu"
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/farewell-haiku-of-ransetsu.html