妄想と揶揄さるシサク五月闇
(mōsō-to yayusaru-shisaku satsukiyami)
(薫風士)
shisaku ridiculed
as a wild fancy_
the dark in the rainy season
(Lovee)
(Note)
The word "shisaku" in this haiku is a kind of pun referring to homonyms, such as “詩作“(composing poems) , “思索”(contemplation), “試作”(trial manufacture), etc.
These pictures show partial portions of NHK-TV scenes which Kunpūshi watched on June 3, 2025.
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.