コメント:

俳句を始めてまだ4年足らずの者です。英語で俳句を詠んでいた恩師の影響で、最近英語俳句やフランス語俳句にも関心が湧いてきました。ただ、まだ慣れていないので苦戦しながらの挑戦です。そんなときに貴兄のブログに出会いました。とても参考にさせていただいています。
今朝、拝読していてスペルが気になる句がありました。
以下の俳句です。Praisingとしたかったのでは?
余計なお節介かもしれないですが・・・

松杉をほめてや風のかをる音
(matsu-sugi-o homete-ya-kaze-no kaoru-oto)

           (144/300)

prasing pine and cedar trees,

fragrant sounds of

winds