「俳句《涼し》死の話」 http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2022/07/post-70ee.html や 「言葉の力《俳句は癒し》」 http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2022/07/post-ea4b.html をご覧下さい。 (薫風士)
・旅に病で夢は枯野をかけ廻る 「枯野」<芭蕉の辞世句> ドナルド・キーン訳の推敲を考える http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2022/01/post-859f.html をご覧下さい。 (木下さとし)
<提言>「平和の俳句」月間(「俳句の日」から「子規忌」) http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2021/09/post-153d.html や 川柳と俳句(先輩の句集を拝読して思うこと) http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2021/09/post-1e86.html をご覧下さい。 (薫風士)
4月8日は高浜虚子の忌日です。 虚子の俳句を100句英訳して、 ・「高浜虚子の俳句をバイリンガルで楽しもう!」 ・「Enjoy bilingual haiku of Kyoshi Takahama!」 というタイトルで国際俳句交流協会のホームページに掲載して頂いています。 http://www.haiku-hia.com/about_haiku/takahama_kyoshi/ をクリックしてご覧下さい。 虚子俳句の一端の面白さを知り、 英語学習のご参考になれば幸いです。
英語の俳句に興味のある方は芭蕉翁顕彰会「聖松尾芭蕉翁 平成28年度芭蕉翁献詠俳句英語の部」の入選句(オーストラリアやアメリカなど各国の俳人の投句)を下記URLをクリックしてご覧下になれます。 http://www.basho-bp.jp/?p=1394
コメント:俳句HAIKU《言葉の壁を破るチャレンジ》(通読版)
英語俳句誤訳特集《言葉の壁》
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2022/08/post-1753.html
をご覧下さい。 (薫風士)
「俳句《涼し》死の話」
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2022/07/post-70ee.html
や
「言葉の力《俳句は癒し》」
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2022/07/post-ea4b.html
をご覧下さい。 (薫風士)
・旅に病で夢は枯野をかけ廻る
「枯野」<芭蕉の辞世句> ドナルド・キーン訳の推敲を考える
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2022/01/post-859f.html
をご覧下さい。 (木下さとし)
<提言>「平和の俳句」月間(「俳句の日」から「子規忌」)
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2021/09/post-153d.html
や
川柳と俳句(先輩の句集を拝読して思うこと)
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2021/09/post-1e86.html
をご覧下さい。
(薫風士)
芭蕉の俳句の英訳を始めました。
「芭蕉300句の英訳チャレンジ」
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/haiku-in-english/
をご覧下さい。
4月8日は高浜虚子の忌日です。
虚子の俳句を100句英訳して、
・「高浜虚子の俳句をバイリンガルで楽しもう!」
・「Enjoy bilingual haiku of Kyoshi Takahama!」
というタイトルで国際俳句交流協会のホームページに掲載して頂いています。
http://www.haiku-hia.com/about_haiku/takahama_kyoshi/
をクリックしてご覧下さい。
虚子俳句の一端の面白さを知り、
英語学習のご参考になれば幸いです。
英語の俳句に興味のある方は芭蕉翁顕彰会「聖松尾芭蕉翁 平成28年度芭蕉翁献詠俳句英語の部」の入選句(オーストラリアやアメリカなど各国の俳人の投句)を下記URLをクリックしてご覧下になれます。
http://www.basho-bp.jp/?p=1394