2025年9月18日 (木)

俳句 365 haiku (259) 《栗ご飯 Kunpūshi》

  

安酒を酌みて愛でるや栗ご飯

(yasuzake-o kumite-mederu-ya kurigohan)

         (薫風士)

 

drinking cheap sake,

I enjoyed eating

boiled chestnuts-mixed rice

                               (Lovee)

2025年9月17日 (水)

俳句 365 haiku (258) 《栗 Kunpūshi》

  

丹波路や栗の転がるアスファルト

(tanbaji-ya kuri-no-korogaru asufaruto)

      (薫風士)

    

on an asphalt road,

Japanese chestnuts rolling_ 

Tanba’s country area

                              (Lovee)

  

_104720

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

2025年9月16日 (火)

俳句 365 haiku (257) 《きりぎりす Bashō》

  
むざんやな甲の下のきりぎりす

(muzan-yana kabuto-no-shita-no kirigirisu)

            (芭蕉)

   

how pathetic!

a cricket chirping

under the warrior’s helmet

       (Translated by Lovee)

  

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

 

2025年9月15日 (月)

俳句 365 haiku (256) 《爽やか Kunpūshi》

      

20250915_06304920250915_06322420250915_06331920250915_063359

冒頭の写真4枚は、薫風士が見た日経新聞電子版の中国パビリオン紹介記事の一部分ですが、日経新聞電子版の有料会員の方は、クリック(タップ)拡大して明瞭な画面でご覧頂けると思います。

     

爽やかや二十四節気大映像

(sawayaka-ya nijūshisekki daieizō)

                       (薫風士)

    

refreshing!

invigorating!

great images of nijūshi-sekki

 

(Note)

The term “nijūshisekki” means the 24 seasonal divisions of a year in the old lunar calendar.

The following 24 pictures are some parts of images which Kunpūshi saw in the EXPO 2025 pavilion of People’s Republic of China.

    

下記の写真は、タップ(クリック)拡大して、ご覧ください。

  

立春

20250910_173443

  

  

   

  

雨水

20250910_173451

  

  

  

  

 

啓蟄

20250910_173456

 
 
 

   

  

 

春分

20250910_173501

 

       

  

  

清明

20250910_173505

  

    

  

       

谷雨(穀雨)

20250910_173509

  

    

   

立夏

20250910_173512

    

  

    

       

小満

20250910_173519

 

   

  

        

芒種

20250910_173526

 
   

  

         

夏至     

20250910_173534

  

 

  

  

小暑

20250910_173545

  

  

  

  

大暑 

20250910_173550

   

  

    

          

立秋

20250910_173554


  

  

    

処暑

20250910_173559

  

   
     

  

白露

20250910_173608_2

  

   

  

   

秋分   

20250910_173613

  

  

  
  

寒路

20250910_173620

  
   

   

 

霜降

20250910_173625


  

  

  

立冬

20250910_173630_2

  
  

  

     

小雪

20250910_173636_2

  

     

      

大雪

20250910_173644

  

  

  

   

冬至

20250910_175039

Unfortunately, Kunpushi failed to take a picture of "冬至". 

 

    

    

小寒

20250910_173653

  

  

  

   

大寒

20250910_173703

 

 

 

  

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

 
  

  

   

2025年9月14日 (日)

俳句 365 haiku (255) 《秋の宵 Kunpūshi》

  

20250913_235607

この写真は、WEB検索で見た大阪関西万博紹介サイトの「アオと夜の虹の パレード」の一部分です。  

      

万博や三十六景秋の宵

(banpaku-ya sanjūroku-kei aki-no-yoi)

       (薫風士)

   

EXPO 2025_

36 pictures

Autumn evening

                    (Lovee)

   

(注)

上記の俳句は、WEB検索の効果を期待して、葛飾北斎(1760-1849)の代表作「富嶽三十六景」にあやかって便宜的に「三十六景」と詠んだものです。
9月10日に撮った万博会場
夜景の写真下記10枚と、10月7日に万博会場の夜景を26枚撮り、合計して三十六景にする予定ですが、実現するかどうかは天候次第なので当日の好天を祈るばかりです。

   

The following are some of the pictures that Kunpushi took around the Banpaku field on  Septenber 10, 2025.

   

20250910_19045020250910_19052520250910_192624

20250910_19291020250910_19292320250910_19294220250910_19305920250910_193309_220250910_19540720250910_195426

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

俳句 365 haiku (254) 《缶ビール Kunpūshi》

   

前祝ひチクワ食みては缶ビール

(maeiwai chikuwa-hamitewa kanbīru)

                          (薫風士)

  

advance celebration_

having a grilled fish paste;

drinking a can of beer

                            (Lovee)

  

20250912_13395220250912_135352

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

   

2025年9月12日 (金)

俳句 365 haiku (253) 《秋涼し Bashō》

  

秋涼し手毎にむけや瓜茄子

(aki-suzushi te-gotoni-muke-ya uri-nasubi)

       (芭蕉)

  

cool in autumn_

let’s peel respectively with hands

oriental melons and eggplants   

  (Translated by Lovee)

  

20250909_052341_2

(注)

芭蕉db.の「奥の細道」の解説によると、写真の句碑は、金沢市の長久寺にあり、上記の俳句は、芭蕉が松玄庵に招かれて出された料理に感謝を込めて詠んだ俳句です。

この句の茄子は、「水ナス」のことで、古くから泉州の特産で甘くて水分の豊富な夏の生野菜として好まれたようです。

芭蕉db.は、下記のURLをクリック(タップ)して、ご覧下さい。

https://www2.yamanashi-ken.ac.jp/~itoyo/basho/okunohosomichi/okuno31.htm#ku2

   

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

  

2025年9月11日 (木)

俳句 365 haiku (252) 《重陽 2 Kunpūshi》

  

重陽や季語の混乱如何にせむ

(chōyō-ya kigo-no-konran ikani-semu)

       (薫風士)

   

Chōyō_

how to deal with the confusion

on season words?

                          (Lovee)  

  

20250911_072406_2

This picture is a part of display on my PC, which describes about synonyms of chōyō and differences between the lunar calendar and the solar calendar.

   

     

20250909_164855

This picture is a part of display on my PC, which shows a status of access to my blog "俳句HAIKU" as of an early morning on January 19, 2023.

   

      

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

  

2025年9月10日 (水)

俳句 365 haiku (251) 《重陽 1 Kunpūshi》

  

重陽やダジャレ俳句を口遊み

(chōyō-ya dajare-haiku-o kuchizusami)

                         (薫風士)

     

Chōyō_

crooning

peaceful gag haiku

                    (Lovee)

  

(Note)

As to words having the pronunciation of chōyō, there are homonyms such as “重陽” (Chrysanthemum Festival; September 9, the ninth day of the ninth month originally applied in the old calendar), “徴用” (drafting),  “長幼” (young and old), “重用” (important position), etc.

       

20250905_230117In this calendar, which is a part of the calendar for September published by the Association of Japanese Classical Haiku, conveniently “重陽” is put on the 9th September. However, actually it should be put on October 10th in 2025 because the day of  “重陽” (Chrysanthemum Festival; September 9, the ninth day of the ninth month) is originally applied in the old calendar.

    

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

  

2025年9月 9日 (火)

俳句 365 haiku (250) 《法師蝉2 Kunpūshi》

 

樹を変へて折々鳴くや法師蝉

(ki-o-kaete oriori-naku-ya hōshizemi)

         (薫風士)

 

changing trees to stay at,

crying occasionally;

Meimuna opalifera

                             (Lovee)

   

  (Note)

As to the pronunciation of「き」(ki), there are many homonyms such as「樹」(tree),「機」(opportunity),「器」(vessel),「期」(time),「季」(season),「気」(feeling), etc.

Therefore, I would be pleased if you consider the above haiku as a pun, taking the Meimuna opalifera as a metaphor.

  

20250908_143657

This picture shows a portion of the article "俳句 365 haiku (247) 《法師蝉1 Kunpūshi》" shown on a PC display.

   

 

2025年9月 8日 (月)

俳句 365 haiku (249) 《白露2 Kunpūshi》

   

夜の秋ようやく実感白露かな

(yorunoaki yōyaku jikkan hakuro-kana)

                           (薫風士)

  

Hakuro_

having a real feeling like autumn,

only in the night

                       (Lovee)

  

(Note)

The term “yorunoaki” (夜の秋), which literally means "night autumn", is a late summer season word for expressing the climate when a night is cool like autumn, while day time is hot like summer.

The word “Hakuro” means the 15th of the 24 seasonal divisions of a year in the old lunar calendar, that is, September 7 in the Gregorian Calendar.

   

20250907_20595320250908_061026

These pictures show partial portions of NHK-TV scenes which Kunpūshi watched on September 7 & 8, 2025.

      

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

2025年9月 7日 (日)

俳句 365 haiku (248) 《白露1 Kunpūshi》

  

真夏日や白露の今日も来週も

(manatsubi-ya hakuro-no-kyo-mo raishū-mo)

       (薫風士)

  

manatsubi_

today on Hakuro,

next week as well

                      (Lovee)

   

(Note)

The term “manatsubi” means a “tropical day" on which the temperature is 30°C or above.

The word “Hakuro”, which literally means "white dew", is the 15th of the 24 seasonal divisions of a year in the old lunar calendar, that is, September 7 in the Gregorian Calendar.

    

20250906_065806

This picture shows a partial portion of NHK-TV weather news.  

   

   
20250905_230117

This picture shows a partial portion of a calendar published by 

the Association of Japanese Classical Haiku for September in 2025.

 

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

  

 

2025年9月 6日 (土)

俳句 365 haiku (247) 《法師蝉1 Kunpūshi》

 
恙無き祈りの日々や法師蝉

(tsutsuganaki inori-no-hibi-ya hōshizemi)

       (薫風士)

  

daily prayer;

safe and sound_

Meimuna opalifera

                            (Lovee)

    

20250905_232245

 This picture shows a partial portion of the description on the season word “Meimuna opalifera” in “カラー図説 日本大歳時記”.

  

 

   

20250906_060559

This picture shows a diseased brown cicada. 

   

    

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

 

2025年9月 5日 (金)

俳句 365 haiku (246) 《子規忌Kunpūshi》

   

子規の忌や句作に生かす四季の季語

(shiki-no-ki-ya kusaku-ni-ikasu shiki-no-kigo)

                           (薫風士)

  

anniversary of Shiki’s death_

making the best use of season word

for composing haiku in four seasons

                               (Lovee)

  

(Note)

The above haiku is a pun using the homonyms of Shiki (子規: Shiki Masaoka)and shiki(四季: four seasons).

    

20250906_001501

This picture shows a portion of the description on the season word “子規忌(=Shikiki)” in “カラー図説 日本大歳時記”. 

  

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

  

2025年9月 4日 (木)

俳句 365 haiku (245) 《南瓜Kunpūshi》

  

手作りの南瓜収穫二つかな

(tezukuri-no kabocha-shūkaku futatsu-kana)

       (薫風士)

  

only two pieces: 

harvest of

homegrown pumpkins

                          (Lovee)

 

20250904_070549

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

2025年9月 3日 (水)

俳句 365 haiku (244) 《毛虫Kunpūshi》

  

刺されしも殺さず生かす毛虫かな

(sasareshi-mo korosazu-ikasu kemushi-kana)

       (薫風士)

  

stung,

but no killing_

hairy caterpillar

                         (Lovee)

   

20250903_085154

You can find an Oriental tussock moth caterpillar in the middle of the first picture.

         

20250903_164043The second picture is a partial portion of a poster put up in a pharmacy.

  

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

2025年9月 2日 (火)

俳句 365 haiku (243) 《風の盆Kunpūshi》

   

動と静ながれしなやか風の盆

(dō-to-sei nagare-shinayaka kazenobon)

                           (薫風士)

   

movement and stillness;

graceful flow of dancing people:

Kazenobon

                                (Lovee)

   

(Note)    

If you are interested in "Owara Kazenobon" (おわら風の盆), click or tap here and see “富山 NEWS WEB”, or , click or tap here and see the home page of "一般社団法人 越中八尾観光協会".

   

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

  

2025年9月 1日 (月)

俳句 365 haiku (242) 《震災忌Kunpūshi》

   

恙無く庭の手入れや震災忌

(tsutsuganaku niwa-no-teire-ya shinsaiki)

       (薫風士)

  

safe and sound:

attending to my garden;

Shinsaiki

         (Lovee)

  

(Note)

The term “Shinsaiki” means the anniversary of the 1923 Great Kantō Earthquake.

   

20250901_17351820250901_17355620250901_191946

The last picture shows a partial portion of September calendar published by the Association of Japanese Classical Haiku.  

    

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

2025年8月31日 (日)

俳句 365 haiku (241) 《二百十日Kunpūshi》

  

庭手入れ二百十日も朝早く

 (niwateire nihyakutōkamo asahayaku)

       (薫風士)

  

care of my garden;

early in the morning

on 210th day as well

                      (Lovee)

   

(Note)

I looked after my garden early in the morning, avoiding fierce heat during the day time.

  

20250831_065437_220250831_180057

These pictures show partial portions of NHK-TV news scenes which Kunpūshi watched on August 31, 2025.

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

2025年8月30日 (土)

俳句 365 haiku (240) 《処暑3 Kunpūshi》

  

諸所猛暑処暑後十日も暑暑暑暑

(shosho-mōsho shosho-go-tōka-mo shoshoshoshosho)

       (薫風士)

   

everywhere fierce heat

even 10 days after Shosho

hot hot hot hot hot

                           (Lovee)

 

(Note)

This haiku is a kind of wordplay using homonyms.

The word "shosho" (諸所)means "everywhere" and "Shosho" (処暑)means one of the 24 divisions of the four seasons(around August 23, when the summer heat is expected to ease up).

  

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

 

20250831_06543720250830_19271120250830_06271820250830_19025320250830_190302