« 2025年9月 | メイン | 2025年11月 »

2025年10月

2025年10月31日 (金)

俳句365 haiku (298) 《神無月2 Kunpūshi》

  

地震の傷しのぐ輪島や神無月

(nai-no-kizu shinogu-wajima-ya kannazuki)

                       (薫風士)

  

enduring the injuries of earthquake,

Wajima’s contribution_

Kannazuki

                             (Lovee)

    

20251031_073303

Comments are welcome in English or Japanese only.

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

  

2025年10月30日 (木)

俳句365 haiku (297) 《神無月1 Kunpūshi》

  

神無月政治スポーツ激動す

(kannazuki seiji-supōtsu gekidō-su)

                         (薫風士)

   

Kannazuki_

exciting currents:

politics as well as sports

                         (Lovee)

    

20251030_101410

(Note)

The term “Kannazuki” means “the tenth month of the lunar calendar” (October).

  

The first picture shows a calendar of October, which is published by Association of Japanese Classical Haiku.

   

The other pictures show parts of some NHK-TV scenes, which L.P. Lovee watched in October.

    

  

Comments are welcome in English or Japanese only.

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

  

    

      

     

   

20251024_19003020251031_06321520251031_09002920251101_05015620251101_05012820251101_050138

俳句365 haiku (296) 《雁Issa》

  

きょうからは日本の雁ぞ楽に寝よ

(kyō-kara-wa nihon-no-gan-zo rakuni-neyo)

               (一茶)

 

from today

you are Japanese wild geese_

Sleep at ease!

    (Translated by Lovee)

   

Comments are welcome in English or Japanese only.

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

 

2025年10月28日 (火)

俳句365 haiku (295) 《夕月Issa》

  

夕月や流れ残りのきりぎりす

(yūzuki-ya nagare-nokori-no kirigirisu)

  

the evening moon_

Katydids chirping,

left over from the flood

  (Translated by Lovee)

    

Comments are welcome in English or Japanese only.

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

俳句365 haiku (294)《赤とんぼ Issa》

  

そば所と人はいうなり赤とんぼ

(sobadokoro-to hito-wa-yūnari akatonbo)

                           (一茶)

  

the noted place for soba

so, people say_

red dragonflies

     (Translated by Lovee)

   

20251027_140320

Comments are welcome in English or Japanese only.

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

2025年10月26日 (日)

俳句365 haiku (293) 《年男忌 Kunpūshi》

  

年男忌やありのまま詠み句に遊ぶ

(toshioki-ya arinomama-yomi ku-ni-asobu)

         (薫風士)

   

Toshioki_

enjoying haiku-composition:

all things as I see

                    (Lovee)

   

(Note)

The term “Toshioki” means “an anniversary of Toshio Takahama’s death”.

    

Comments are welcome in English or Japanese only.

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

  

2025年10月25日 (土)

俳句365 haiku (292) 《小鳥来る Kunpūshi》

  

丹精の手作りの庭小鳥来る

(tansei-no tezukuri-no-niwa kotori-kuru)

       (薫風士)

  

birds come_

my garden

arranged with devotion

                (Lovee)

  

20251025_090510

 

Comments are welcome in English or Japanese only.

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

2025年10月24日 (金)

俳句365 haiku (291) 《菊日和 Kyoshi》

   

我のみの菊日和とはゆめ思はじ

(warenomi-no kikubiyori-towa yumeomowaji)

        (虚子)

  

bright day for chrysanthimum_

I never regard it

as a reward for me only

      (Translated by Lovee)

                     

(Note)

Kyoshi Takahama composed this haiku when he received a Cultural Medal. 

   

Comments are welcome in English or Japanese only.

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

2025年10月23日 (木)

初冠雪《帽子の呟き》

 

温暖化初冠雪の富士変化

          (薫風士)

   

20251023_130723_2

20251020_071110_2

これ等の写真は、NHK-TV画面の一部分です。

  

  

日本の憲政史上初の女性総理大臣が誕生した当日はそぞろ寒でしたが、霜降の今日は富士山や岩木山などが初冠雪となりました。

  

高市早苗新内閣の活躍が日本の平和・世界の平和のために実ることを祈って、新ブログ「帽子の呟き」を折に触れて書く予定です。

  

因みに、「帽子」は「防止」や「某氏」と同音です。

   

なので、皆さんにこの記事を読んで頂き、熊が何故人里や町中に来て人を襲うようになったのか、考えて頂きたいと思っています。

  

国際問題も然りだと思います。

世界の指導者が、この「熊」の譬喩に気づいてくれることを願っていますが、せめて読者の皆さんがこの思いをシェヤ-してくれて、「帽子の呟き」が「戦争の防止」の草の根運動の一助になれば、最高です。

   

20251024_190426

20251025_070239

これらの写真は、高市総理大臣の所信表明を放映したNHK-TV画面の一部分などです。

俳句365 haiku (290) 《初冠雪 Kunpūshi》

  

新ブログ初冠雪の富士因み

(shin-burogu hatsukansetsu-no fuji-chinami)

                        (薫風士)

  

new blog_

having to do with;

first snow on Mt. Fuji

                     (Lovee)

    

20251023_130723

This picture shows partial portion of NHK-TV scenes which Kunpūshi watched on October 23, 2025.

   

Comments are welcome in English or Japanese only.

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

   

2025年10月22日 (水)

俳句365 haiku (289) 《そぞろ寒 Kunpūshi》

   

新内閣発足したるそぞろ寒

(shin-naikaku hossoku-shitaru sozorosamu)

       (薫風士)

   

new cabinet

inaugurated_

slight cold

                         (Lovee)

 

20251021_191535

This picture shows partial portion of NHK-TV scenes which Kunpūshi watched on October 21, 2025.

  

Comments are welcome in English or Japanese only.

2025年10月21日 (火)

俳句365haiku (288)《爽やか4 Kunpūshi》

  

爽やかや同窓会長女性初

(sawayaka-ya dōsōkaichō josei-hatsu)

         (薫風士)

    

refreshing!

the first female president elected;

high-school alumni meeting                                                      

         (Lovee)

 

20251019_135704

Comments are welcome in English or Japanese only.

    

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

 

2025年10月20日 (月)

俳句365haiku (287)《薄紅葉 Kunpūshi》

  

夕映の京都御苑や薄紅葉

(yubae-no kyotogyoen-ya usumomiji)

          (薫風士)   

  

20251019_164115

Comments are welcome in English or Japanese only.

2025年10月19日 (日)

俳句365 haiku (286) 《爽やか 3 Kunpūshi》

   

翔平や大活躍を爽やかに

(shōhei-ya daikatsuyaku-o sawayaka-ni)

                           (薫風士)

 

Shōhei:

remarkable achievement!

invigorating!

                          (Lovee)

   

20251018_21071720251018_12501320251018_210107

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

2025年10月18日 (土)

俳句365 haiku (285) 《爽やか 2 Kunpūshi》

  

爽やかや温室出でし植物園

(sawayaka-ya onshitsu-ideshi shokubutsuen)

                      (薫風士)

   

refreshing winds_

upon stepping out of the greenhouse;

Kyoto botanical garden

                          (Lovee) 

   

20251017_155242

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.

2025年10月17日 (金)

俳句365 haiku (284) 《爽やか 1 Kunpūshi》

  

爽やかさ実感したる今朝の街

(sawayakasa jikkanshitaru kesa-no-machi)

                     (薫風士)

 

refreshing!

indeed_

streets in this morning

               (Lovee)

 

20251017_082311

20251017_093458

Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.  

 

2025年10月16日 (木)

俳句365 haiku (283) 《秋時雨 Kunpūshi》

 

朝焼けは当てにはならず秋時雨

(asayake-wa ateniwanarazu akishigure)

                   (薫風士)

  

morning sky red_

undependable:

autumn shower-like rain

                       (Lovee)

    

20251016_061232

20251016_171133

万博特集《写真113枚▪︎俳句69句》

   

20251007_201224

20251016_143605_2

旧聞になりますが、万博の理念をご理解頂くご参考に、パンフレットの写真を冒頭に掲載しました。

 
青色文字のタイトルをタップ(クリック)して、万博写真俳句6件の記事をご覧下さい。

     

  

    

EXPO 2025《大阪・関西万博21句

  

万博レポ5《ドローンショーの写真18枚

 

万博レポ4《ウォ-タ-プラザの写真18枚

   

万博レポ3《俳句10句と写真集

  

万博レポ2 《ブルーインパルス・写真俳句23句

  

万博レポ1《俳句13句と写真集

 

万博レポ5《ドローンショーの写真18枚》

 

名月やドロ-ン千機の名技愛で

            (薫風士)

  

20251007_181106

掲載した写真をタップ拡大してご覧になり、疑似吟行をして頂けると幸いです。

 

  

  

  

 

20251007_193932

20251007_193948

20251007_194012

20251007_194023

20251007_194053

20251007_194108

20251007_194131

20251007_194159

20251007_194339

20251007_194353

20251007_194410

20251007_194434

20251007_194443

20251007_194542

20251007_194600

"202<p20251007_194717

20251007_202033



2025年10月15日 (水)

俳句365 haiku (282) 《スポーツの日 Kunpūshi》

スポーツの日「英雄」響く大ホール

(supŌtsunohi eiyū-hibiku daihŌru)

         (薫風士)

National Sorts Day_
the Eroica sounds well;
Satonone concert hall

          (Lovee)

20251015_06475420251014_070542

20251015_100358

20251013_132947