ロシア旅行の写真と俳句(英訳付き修正版)
Click here to see "Bashō's haiku in Japanese and English by L. P. Lovee"
ロシア(モスクワとサンクトペテルブルグ)を観光した時のチュヌの主人の俳句と写真を披露します。
俳句の英訳は英語俳句を楽しむことができるように意訳しいます。
(青色の文字をクリックすると解説や写真・動画がご覧になれます。)
秋冷の赤の広場や鳩一羽
a dove
on the Red Square
in the cool autumn morning
秋澄むや赤の広場の時の鐘
a bell chiming the time_
clear autumn
on the Red Square
平和かな秋夕焼けのクレムリン
What a peace!
the bright evening sky_
the Kremlin Palace in autumn
大帝の夢噴き上げる秋の水
the autumn fountain
blowing up
the dreams of Peter the Great
ピョートルの大カスケード水の秋
the cascades
of autumnal water_
Peter the Great
the pond and wild ducks_
as loved by
Catherine the Great
大帝の凛々し騎馬像秋高し
the gallant equestrian statute
Peter the Great_
high autumn
秋水を湛へ対称宮廷園
the autumnal water
the garden_
all in symmetry
要塞てふ修道院の秋深む
once a fortress
the cathedral_
the deepening autumn
秋雨や砦でありし修道院
raining in the autumn_
the cathedral
once a fortress
トップの欄・「俳句HAIKU」、または、ここをタップ(クリック)すると、最新の全ての記事が掲示されます。記事のタイトルをタップしてご覧下さい。
「トマトの俳句(ウクライナ応援句)」
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2022/05/post-f1ef.html
をご覧下さい。 (薫風士)
投稿: | 2022年12月11日 (日) 07時11分
「春」の俳句特集:薫風士のブログ <俳句HAIKU>
http://knt73.blog.enjoy.jp/blog/2021/02/haiku-f2f4.html
をご覧下さい。
(薫風士)
投稿: | 2022年2月28日 (月) 06時51分