俳句 365 haiku (223) 《百日紅Teijo》
いつの世も祈りは切や百日紅
(中村汀女)
in any era,
prayers are sincerely eager_
crape myrtle
(Lovee)
Click or tap here and see “『百日紅』の俳句と写真(特集)“.
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
(中村汀女)
prayers are sincerely eager_
crape myrtle
(Lovee)
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
楠の古木に発起長崎忌
(kusunoki-no koboku-ni-hokki nagasaki-ki)
(薫風士)
the old camphor tree
refreshed my decision_
Nagasaki Atomic-bombed Day
(Lovee)
This picture shows a portion of ANN news which Lovee saw by WEB search.
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
(ame-futte jikatamaru-ya Nagasaki-ki)
(薫風士)
timely rain
packed the earth_
Nagasaki Memorial Day
(Lovee)
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
(jiu-furu-ya genbaku-hidō kuroi-ame)
(薫風士)
merciful rain reminds me_
the Black Rain of
cruel Atomic Bomb
(Lovee)
これらの写真は、ANNやNHK-TV ニュース画面の一部分です。
温暖化の異常気象なのか、局地的豪雨や干ばつが生じています。
ので、当地の雨を単純に「慈雨」とか「喜雨」などと喜んでばかりいられません。
天災は甘受せざるを得ませんが、人災は防止する努力をしなければなりません。
そんな思いで、世界平和を切望しながら、ささやかなブログ「俳句HAIKU」を日々書いています。
この思いをシェアーして、ご支援頂けると有難いです。
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
(hiroshimaki heiwa-no-inori tayuminaku)
(薫風士)
Hiroshima Atomic-bombed Day_
praying for world peace
with perseverance
(Lovee)
This picture is a portion of home-page published by the City of Hiroshima.
広島のこの原爆慰霊碑の「過ちは繰返しませんから」の主語は、「私たち」でしょうから、世界の政治経済、文化スポーツ、宗教など、各界の指導者は一度は広島を訪ねて、この慰霊碑に祈りを捧げ、平和の誓いをして欲しいものです。
この慰霊碑は、ある意味で一種の踏み絵になるのではないでしょうか?
This picture shows a portion of NHK-TV news which Lovee saw by WEB search.
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
間一髪蟷螂逃れ蝉飛翔
(kanippatsu kamakiri-nogare semi-hishō)
(薫風士)
by a hairsbreadth
a cicada escaped from
imminent attack by a mantis
(Lovee)
These pictures, which show a mantis attempting to catch a cicada, may remind you of the historical allusion “蟷螂窺蟬”.
Upon murmuring “Escape” by L.P. Lovee, the cicada safely flied away.
To know the meaning of “蟷螂窺蟬”, click or tap here and see “福島みんなのNEWS. "
この故事は、覇権争いをしている政治家にも当てはまります。
大切なことは、派閥争いなどで敵対するのではなく、国民の為に可能な政策を実現することでしょう!
Click or tap here and see “俳句 365 haiku (1)《去年今年》”.
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
(utsusemi-ya inochi-o-tsunagi semishigure)
(薫風士)
above its cast-off skin,
a cicada is singing;
linking its life to the next generation
(Lovee)
The first picture shows a cicada, which is protecting itself out of sight of L.P. Lovee, on the trunk of a peach tree on August 1, 2025. In the third picture, the cicada boastfully appeared for singing, as if for the sake of Lovee, on a branch of the same tree on the 5th of August.
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
八月や俳句HAIKUで平和をと
(hachigatsu-ya haiku-haiku-de heiwa-o-to)
(薫風士)
August_
wishing for world peace
through “俳句HAIKU”
(Lovee)
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
潜み居し蜥蜴飛蝗を咥へ来る
(hisomi-ishi tokage-batta-o kuwae-kuru)
(薫風士)
from hiding,
a lizard triumphantly appeared,
holding a grasshopper in its mouth
(Lovee)
(Note)
Please click or tap the first picture to find the lizard and the grasshopper, which are unclearly seen around the center of the picture (1).
The last picture shows a page of "カラー図説 日本大歳時記", which describes exemplary haiku on lizard.
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
(薫風士) (Lovee)
炎天下球児健闘胸に土
(entenka kyūji-kentō mune-ni-tsuchi)
good fight under the blazing sun:
earth on their breasts;
high school baseball players






These pictures shows partial portions of NHK-TV news which Kunpūshi saw on August 12 and July 28, 2025.
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”
(higurashi-no hatsune-issei ima-no-mado)
(薫風士)
the first cry of evening cicada_
in the morning;
near a window of our living room
(Lovee)
(Note)
You may be amused at the contrast between "evening cicada" and "in the morning".
Click here and see “手作りの夏の庭(写真俳句五句五景)”.
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
(enten-ya nihon-no-mosho shinkiroku)
(薫風士)
the blazing sun_
fierce heat;
new record in Japan
(Lovee)
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
親子して落書き自在壁涼し
(oyako-shite rakugaki-jizai kabe-suzushi)
(薫風士)
large wall cooled _
parent and child enjoy
freehand-scribbling
(Lovee)

You can enjoy scribbling on the large green wall in the pavilion because it is cooled so as to cause water condensation on it.
Please note that the first picture does not show an actual scene but such words as 俳句HAIKU, by L.P. Lovee, さとし, etc. are inserted in the original picture.
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
万博に子連れも数多炎天下
(banpaku-ni kozure-mo-amata entenka)
(薫風士)
under the blazing sun
not a few people visit EXPO 2025,
bringing their children
(Lovee)
(Note)
As in the last picture, you can enjoy scribbling on the large green wall in the pavilion because it is cooled so as to cause water condensation on it.
However, the last picture does not show an actual scene, but it is arranged by inserting such words as 俳句HAIKU, by L.P. Lovee, さとし, etc.
Click here and see "万博レポ3《俳句10句と写真集》".
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
万博の遊び心や風涼し
(banpaku-no asobigokoro-ya kaze-suzushi)
(薫風士)
fanciful amusements_
EXPO 2025
cooled by wind
(Lovee)
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
(kumonomine sofutokurīmu sokkuri-ni)
(薫風士)
one of summer clouds soars,
looking just like
a soft ice cream
(Lovee)
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
大暑とて平和を願ひブログ書く
(taisho-tote heiwa-o-negai burogu-kaku)
(薫風士)
even the hottest midsummer-day_
I’ll write a blog,
wishing for world peace
(Lovee)
This picture shows a partial portion of NHK-TV news which Kunpūshi saw in the morning on July 22, 2025.
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
炎天下イタリア館へ老の意地
(enten-ka itariakan-e oi-no-iji)
my pride of challenging at old age:
join the long row to Italian Pavilion
under the blazing sun
(Lovee)
This picture is arranged by L.P. Lovee for the sake of his memory.
Click here and see "Home/ 2025年大阪万博イタリア館/ ファルネーゼ・アトラス".
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
万博の一日惜しむや揚花火
(banpaku-no hito-hi-oshimu-ya agehanabi)
(薫風士)
display of fireworks_
unwilling to leave
the site of EXPO 2025
(Lovee)
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.