俳句 365 haiku (187) 《牡丹4 Shūson》
火の奥に牡丹崩るるさまを見つ
(hi-no-oku-ni botan-kuzururu sama-o-mitsu)
(加藤楸邨)
looking back at the peony flowers
crumbling beyond (air-raid) fires
(burning our home)
(Translated by Lovee)
(Note)
In the above translation, the words in parentheses are supplemented by considering Shūson’s prefatory note on this haiku to the following effect:
“May 23, at midnight, air raids by large formation, with my wife I carried my sick brother on my back and looked for Michiko and Akio all night through the flames.”
Click or tap here to see the latest article of “俳句 365 haiku”.
コメント